728x90
반응형
<1과>
단어 | 발음 | 뜻 |
你呀 | [ nǐya ] | 너 말이지~. 너 정말. 너도 참. |
手痒痒 | [ shǒuyǎngyang ] | (어떤 일을 하고 싶어) 손이 근질근질하다. |
穿不出去 | [chuān bu chūqù] | 옷이 예쁘지 않거나 유행이 지나서 혹은 어울리지 않아, 다른 사람들의 웃음거리가 될까봐 입기 창피하다. |
追时髦 | [ zhuīshímáo ] | 유행을 좇다. (赶时髦) |
……不就得了 | [ bújiùdéle ] | ~하면 그만이지 않니? ~하면 되잖아?(就可以了;就行了) |
你看你 | [ nǐkànnǐ ] | 네 꼴 좀 봐라! |
左一……右一…… | [ zuǒyī……yòuyī…… ] | 수량이 많다. 여기저기에 널려 있다. |
让我说你什么好 | [ràng wǒ shuō nĭ shénme hǎo] | 너 정말, 내가 뭐라고 말했으면 좋을는지(좋겠냐)? |
听不进去 | [ tīngbújìnqù ] | (권고·충고·의견 등을) 받아들이지 않다. 들어주지 않다. 귀기울이지 않다. 귀에 들어오지 않다. |
一年到头 | [ yìniándàotóu ] | 일년 내내. 일년 동안 줄곧. |
没面子 | [ méimiànzi ] | 체면을 잃다. 체면이 깎이다. (丢面子) |
看人家…… | [ kànrénjia…… ] | ~를 봐라! |
……得什么似的 | [ ……deshénmeshìde ] | 완전히. 참으로. 몹시. |
又来了 | [ yòuláile ] | 또 시작이다! 또 시작이군! 또 시작했어! |
换脑筋 | [ huànnǎojīn ] | 사고 방식을 바꾸다〔고치다〕. 관념을 바꾸다. |
……不过 | [ ……búguò ] | ~로 이길 수 없다. 능가하지 못하다. |
怎么也得…… | [ zěnmeyěděi…… ] | (어쨌든) 적어도 ~하다(이다). 아무리 못해도 ~하다(이다). 최소한 ~하다(이다). |
爱…就… | [ài……jiù……] | 하고 싶은대로, 멋대로 |
喝西北风 | [ hēxīběifēng ] | 굶주리다. 먹을 것이 아무것도 없다. |
说得比唱得还好听 | [ shuōdebǐchàngdeháihǎotīng ] | 말하는 것이 노래하는 것보다 훨씬 듣기 좋다. 참 말은 잘한다. 말만 잘한다. 꿈보다 해몽이 좋다. |
不定 | [ búdìng ] | 단정할 수 없다. 분명히 말할 수 없다. |
看您说的 | [ kànnínshuōde ] | 무슨 그런 말씀을. |
耳旁风 | [ ěrpángfēng ] | 귓전에 스치는 바람. ☞ 耳边风 |
后悔药 | [ hòuhuǐyào ] | 후회. 자책. 지난 일에 대한 구제책〔치료약〕. |
爱……不…… | [ ài……bù…… ] | ~하든지 ~말든지. 좋을 대로(마음대로) ~해라. |
那一套 | [ nàyítào ] | 이런(그런) 수단(방법) |
<2과>
관용어 | 한어병음 | 뜻 |
考砸了 (动)+砸了 |
kǎo zá le | 실패하다. 망치다. 틀어지다. |
只不过…罢了 | zhǐ bú guò…ba le | 단지 ~했을 뿐이다. 단지 ~일 뿐이다. |
照…不误 | zhào…bú wù | 늘 ~한 대로 ~한다. 예전대로 여전히 ~하다. |
是…的那块料 | shì…de nà kuài liào | ~가 될 소질이 있다. ~할 재목감이다. |
走下坡路 | zǒu xiàpōlù | 내리막길을 걷다. 날로 못해지다. |
没戏 | méi xì | 가망〔희망·가능성〕이 없다. |
节骨眼儿 | jiēguyǎnr | 관절의 중요한 곳.결정적인 중요한 시기(관건)ㆍ고비.(接骨眼儿) |
当回事儿 | dàng huí shìr | 중시하다. 문제삼다. 진지하게〔심각하게〕 여기다. |
想得开 | xiǎng de kāi | (여의치 않은 일을) 마음에 두지 않다. 떨쳐 버리다. 털어 버리다. 납득〔이해〕하다. 마음을 넓게 먹다. 헤어〔벗어·깨어〕나다. |
得了吧 | dé le ba | 됐다. 좋다. 됐어. 좋아. 충분하다. 그만두자. [금지 또는 허가를 나타냄] |
没心没肺 | méi xīn méi fèi | 1.[성어] (욕하는 말로) 양심이 없다. 인정머리가 없다. 인간적인 데가 없다. 2.[성어,비유] 생각이 없다. 머리를 쓰지 않다. |
小聪明 | xiǎocōngming | 잔머리. 잔재주. 잔꾀. |
往心里去 | wǎng xīn li qù | 마음에 두다. 마음속에 새기다. 개의하다. 신경 쓰다. |
往好里说(是)…,往怀里说(就是)… | wǎng hǎo li shuō(shì)…,wǎng huài li shuō(jiùshì)… | 좋게 말하면 ~이고 나쁘게 말하자면 ~이다. |
钻牛角尖 | zuān niújiǎojiān | 해결할 수 없는 문제나 가치가 없는 문제에 고집스럽게 매달리다〔연구하다〕. 외곬으로 빠지다. |
跟…过不去 | gēn…guò bú qù | 괴롭히다. 못살게 굴다. 난처하게 만들다. |
说白了 | shuō bái le | 간단명료하게 말해서(말하면). 결국은. 본질적으로는. 솔직하게 말해서. (说到底) |
打不起精神来 | dǎ bu qǐ jīngshen lái | 기운이 나지 않다. 활력이 없다. |
拖…后退 | tuō…hòutuì | 걸림돌이 되다. 발전에 장애가 되다. |
抬不起头来 | tái bu qǐ tóu lái | 머리를 치켜들수 없다.얼굴을(고개를) 들 수가 없다. |
亏 | kuī | (…이면서도〔이라면서〕) 그래도 …이냐. 흥. 체. 유감스럽게도. [비난이나 조롱의 뜻이 담긴 반어적 표현] |
小菜一碟儿 | xiǎocài yì diér | 아주 쉬운 일. 식은죽먹기. 누워서 떡먹기. |
一把好手 | yì bǎ hǎoshǒu | (어떤 방면에) 재능이 있는 사람. 능력이 있는 사람. |
露一手 | lòu yì shǒu | (솜씨를) 한 수 보여 주다. 재주〔솜씨〕를 자랑하다. |
整个一个 | zhěngge yí ge | 완전히. 철저하게(히). |
没的说 | méideshuō | 두말 할 필요가 없다. |
<3과>
관용어 | 한어병음 | 뜻 |
不像话 | [ bú xiàng huà ] | 1.[형용사] (언행이) 말이 안 된다. 이치에 맞지 않다. 2.[형용사] 꼴불견이다. 꼴 같지 않다. 돼먹지 못하다. |
这不 | [zhè bu] | 봐봐,그래서 ex)他的造化好,这不,又得了个头奖 |
够可以的 | [gòu kěyǐ de] | (贬义) 너무하다.대단하다 |
一口咬定 | [yì kǒu yǎodìng] | [성어,비유] 한 마디로 잘라 말하다. 단언하다. |
话里话外 | [huà li huà wài] | 말의 속뜻 |
费口舌 | [fèi kǒushé] | 온갖 수를 다 짜내다. 온갖 계책을 다 쓰다 |
闹了半天 | [nàole bàntiān] | 입이 닳도록 설득하다. |
这把年纪 | [zhè bǎ niánjì] | 이 나이에. (一把年纪;一大把年纪) |
说到底 | [shuō dàodǐ] | 근본적인 것을 말하다. 결론적으로 말하다. |
形容词+到哪儿去了 | […dào nǎr qù le] | 별로(형용사)하지 못하다. ex)就在这儿买吧,去西单也便宜不到哪儿去。 |
半熟脸儿 | [bàn shú liǎnr] | 얼굴만 알고 잘 아는 사이는 아닌 |
好说话 | [hǎo shuōhuà] | [형용사] (성격이 유순하여) 쉽게 상의 할 수 있다. 쉽게 부탁할 수 있다. 말하기가 편하다. |
留一手 | [liú yì shǒu] | [낮은말] 재주를〔비법을〕사용하지〔전수하지〕 않다. 히든카드를〔비책을〕남겨 두다. 한 수 남겨 두다. |
派上用场 | [pài shang yòng chǎng] | 도움이 되다. 유용하게 쓰이다. |
气不过 | [qìbúguò] | [동사][구어] 화가 머리끝까지 나다. 화가 나서 견딜 수 없다. |
划不来 | [huábulái] | [형용사] 가치가 없다. ex)买一双鞋花这么多钱,真是划不来 |
打水漂儿 | [dǎshuǐpiāor] | [낮은말,비유] 날리다. 낭비하다. ex)生意失败了,投进去的钱全打水漂儿了。 |
(某人)也是 | [yěshì] | (너)도 정말~, (너)도 참~ ex)你也是,干吗喝那么多? |
想一出是一出 | [xiǎng yì chū shì yì chū] | (면밀히 생각하지 않고) 생각나는 대로 일을(말을) 처리하다(하다). |
说的一套,做的一套 | [shuō de yí tào,zuòde yí tào] | 말하는 것과 행동하는 것이 일치하지 않다. |
二话没说 | [èr huà méi shuō] | 두말하지 않다. |
放马后炮 | [fàng mǎ hòu pào] | 뒷북치다. |
<4과>
관용어 | 한어병음 | 뜻 |
上气不接下气 | shàng qì bù jiē xià qì | 숨이 차다. 호흡이 곤란하다. |
马大哈 | mǎdàhā | 1.[형용사] 덜렁거리다. 덜렁대다. 2.[명사] 덜렁꾼. 부주의한 사람. [중국 만담 《매후(買猴)》에 나오는 인물 이름으로, ‘马马虎虎·大大咧咧·嘻嘻哈哈’의 준말] |
你看我这人 | nǐ kàn wǒ zhè rén | 나 좀 봐라! 나 좀 보소! 내 정신 좀 봐! |
说话不算数 | shuōhuā bú suànshù | 말만 하고 책임지지 않는다. 말한 대로 하지 않는다. |
说了算 | shuōle suàn | 한 말에 책임을 지다. 어떤 일에 대한 결정권이 있다. 말한 대로 실행하다. |
想到哪儿去了 | xiǎng dào nǎr qù le | 뭘 생각하는 거야. |
好说歹说 | hǎo shuō dǎi shuō | 입이 닳도록 설득하다. 온갖 방법을 써서 설득하다. |
可也是 | kě yě shì | 그건 그러네! 그러게요! |
一口气 | yì kǒu qì | 단숨에. 단번에. 한 번에. |
只当 | zhǐ dàng | …라 간주하다. |
一个劲儿 | yí ge jìnr | 끊임없이. 시종일관. 줄곧. 한결같이. |
落不是 | lào búshi | 질책을〔비난을〕 당하다. |
到头来 | dàotóulái | 마침내. 결국. |
赔不是 | péi búshi | 사죄하다. 사과하다. 잘못을 빌다. |
不是东西 | bú shì dōngxi | 쓸모없는 인간(놈). 돼먹지 않은 놈. 사람 새끼도 아니다. |
也别说 | yě bié shuō | 말도 마. 말도 하지 마. |
不在话下 | bú zài huà xià | 전혀 문제 될 것이 없다. |
连锅端 | liánguōduān | 송두리째 뽑아버리다. 완전히 소멸하다. 송두리째 옮겨 가다〔이사하다〕. |
时不常 | shí bu cháng | 자주. |
在气头上 | zài qìtóu shang | 화가 머리끝까지 나있다. 노발대발(怒發大發)하다. |
该+A+还是+A | gāi A háishi A | (상황이 변하지 않은 채로) 계속 ~한다. |
得不能再 | de bùnéng zài | 이보다 더 ~할 수는 없다. |
<5과>
관용어 | 한어병음 | 뜻 |
(形容词)+到家 | dào jiā | 매우 ~하다 |
看不下去 | kàn bu xiàqù | ~해서 눈 뜨고 볼 수가 없다 |
A也不是,B也不是 | yě búshi yě búshi | ~도 곤란하고, ~해도 곤란하다 |
睁一只眼闭一只眼 | zhēng yì zhī yǎn bì yì zhī yǎn | 보고도 못 본 체하다. 눈감아 주다 |
没有什么大不了 | méiyǒu shénme dàobuliǎo | 그다지 중요한 것이 아니다 |
说不出口 | shuō bu chū kǒu | 말하기 부끄럽다. 말을 꺼낼수 없다. |
咱们两是谁跟谁呀 | zánmenliǎ shì shéi gēn shéi ya | 우리 사이에 |
太那个 | tài nàge | 너무 그렇다 |
掏腰包 | tāo yāobāo | 돈을 내다. 비용을 지불하다 |
谁让~呢 | shéi ràng ne | 어쩌겠어 ~한데! |
一来二去 | yī lái èr qù | 점점, 차츰차츰 |
没事人 | méishìrén | 괜찮다 |
伤脑筋 | shāngnǎojīn | 골치가 아프다 |
硬钉子碰碰 | yìng dīngzi pèngpeng | 거절당하다. 퇴짜맞다. |
吃苦头 | chī kǔtóu | 고생하다 |
一而在,再而三 | yī ér zài,zài ér sān | 여러차례 |
没有市场 | méiyǒu shìchǎng | 환영받지 못하다 |
拉不下脸来 | lā bu xià liǎn lai | 차마 ~하지는 못하다 |
说不到一块儿 | shuō bu dào yíkuàir | 공통의 화제가 없다 |
闹意见 | nào yìjian | 모순이 생기다 |
炮筒子 | pàotǒngzi | 성격이 직선적이다 |
动不动就 | dòngbudòng jiù | 걸핏하면 ~하다 |
脸红脖子粗 | liǎn hóng bózi cū | 얼굴 붉히고 목에 핏대를 세우다 |
捅 ~ 娄子 | tǒng ~ lóuzi | 소동을 일으키다 |
软硬不吃 | ruǎn yìng bù chī | 어쩔 수 없다. 아무 수단과 방법도 통하지 않다. |
<6과>
里三层,外三层 | [ lǐsāncéng, wàisāncéng ] | (사람이) 겹겹이 둘러싸고 있다. (물건의 포장이) 겹겹이 쌓여 있다. |
看着办 | [ kànzhebàn ] | 보아 가면서 하다. 알아서 (처리)하다. |
血汗钱 | [ xuèhànqián ] | 피땀 흘려 번 돈. |
……在刀刃上 | [ ……zàidāorènshang ] | ~을 요긴한 곳에 ~하다. ~을 결정적인 곳에 ~하다. |
二把刀 | [ èrbǎdāo ] | 미숙한 사람. 얼치기. 풋내기. 엉터리. |
老大难 | [ lǎodànán ] | 숙제. 난제. 골칫거리. 문제 기관 |
硬着头皮 | [ yìngzhetóupí ] | 무리하게 일하다. 무리하다. 할 수 없이. 염치 불구하고. 낯가죽 두껍게. 뻔뻔스럽게. 눈 딱 감고. |
一锅粥 | [yìguōzhōu] | [명사][비유] 엉망(진창). 뒤죽박죽. 개판. 아주 혼란한 국면. |
不是地方 | [ búshìdìfang ] | 여기가 아니다. 잘못 왔다. 장소가 적절하지 않다. |
鼻子不是鼻子 脸不是脸 |
[bízi búshì bízi liǎn búshì liǎn] |
아주 불쾌하고 표정이 안 좋음. |
里外不是人 | [ lǐwàibúshìrén ] | 여기저기서 다 욕을 먹다. 양측 모두에게 원망(욕)을 사다(듣다). |
拿……开刀 | [ ná……kāidāo ] | ~를 본보기로 징계하다. ~부터 먼저 손을 대다. ~을 본보기로 삼다. |
现买现卖 | [ xiànmǎixiànmài ] | [성어,비유] 방금 배운 것으로 다른 사람을 가르치다. |
……(也)要多……有多…… | [ ……(yě)yàoduō…… yǒuduō…… ] |
정말이지 매우 ~하다. 너무 ~하다. |
找不自在 | [ zhǎobúzìzai ] | 불쾌한 일을 스스로 만들다. 스스로 고민거리를 만들다. |
……了去了 | [ ……leqùle ] | 매우. 아주. |
有年头 | [yǒu niántóu] | 여러 해 |
手头儿紧 | [shǒutóurjǐn] | 주머니 사정이 좋지 않다. |
话说回来 | [ huàshuōhuílái ] | 말을 원점으로 다시 돌려 이야기하면. |
大老粗 | [ dàlǎocū ] | 거친 사람. 무식한 사람. |
睁眼瞎 | [ zhēngyǎnxiā ] | 눈뜬장님. 당달봉사 (비유) 문맹.(文盲) |
顶呱呱 | [ dǐngguāguā ] | 아주〔대단히〕 좋다〔훌륭하다·우수하다〕. 가장 뛰어나다. 최고이다. 최고급이다. |
<7과>
谈得来 | tán de lái | 말이 서로 통하다 |
脸皮薄 | liǎnpí báo | 부끄러움을 잘 탄다 |
过来人 | guòláirén | 경험자,베테랑 |
绣花枕头 | xiùhuā zhěntou | 빛 좋은 개살구 |
哭鼻子 | kū bízi | 울다,훌쩍거리다 |
说得过去 | shuō de guòqù | 그런대로 괜찮다,무난하다 |
一时半会儿 | yì shí bàn huìr | 잠깐동안,금방 |
八字还没一撇 | bā zì hái méi yì piě | (성공까지)아직 멀었다 |
热心肠 | rèxīncháng | 열성,열의 |
说正经的 | shuō zhèngjing de | 진지하게 말하다 |
打着灯笼也难找 | dǎzhe dēnglong yě nán zhǎo | 눈 씻고도 찾기 힘들다 |
没得挑 | méi de tiāo | 흠 잡을데 없다 |
跟……红过脸 | gēn……hóng guo liǎn | ~와 싸우다(주로 부정문에 쓰임) |
给(某人)脸色看 | gěi liǎnsè kàn | 싫은 내색하다 |
不起眼儿 | bù qǐyǎnr | 눈에 띄지 않다,평범하다 |
有分寸 | yǒu fēncùn | 적당하다 |
总之一句话 | zǒngzhī yí jù huà | 결국,어쨌든 |
好样的 | hǎoyàngrde | 사람좋다 |
过了这村可没这店儿 | guòle zhè cūn méi zhè diànr | 기회를 놓치면 다시는 없을 수 있다. |
少说 | shǎo shuō | 적어도 |
穷光蛋 | qióngguāngdàn | 가난뱅이,알거지 |
是+(动词)+(宾语)+(动词)+的 | shi……de | 是(~때문이다)的 |
跟(某人)一个腔调 | gēn……yí ge qiāngdiào | 똑같은 타령(말)하다 |
煮熟的鸭子飞了 | zhǔ shú de yāzi fēi le | 다 잡은 것을 놓치다 |
什么A不A的 | shénme A bù A de | (상대방의 말에 동의하지 않다) A는 무슨 A야 |
<8과>
翻了个底儿朝天 | fānle ge dǐr cháo tiān | 다 뒤짚다. |
泡汤 | pào tāng | 물거품이 되다. 실패하다. 허사가 되다. |
饭碗砸 | fànwǎn zá | 실직하다. |
打瞌睡 | dǎ kēshuì | 졸다. |
有你好看的 | yǒu nǐ hǎokàn de | 좋은 꼴 보자꾸나.(경고, 위협) |
八竿子打不着 | bā gānzi dǎ bu zháo | 사돈의 팔촌 |
炒鱿鱼 | chǎo yóuyú | 직장에서 짤리다. |
找…算账 | zhǎo…suàn zhàng | 따지다. |
热锅上的蚂蚁 | rè guō shàng de mǎyǐ | 뜨거운 가마 속의 개미(처럼 갈팡질팡하며 허둥대다.) |
发脾气 | fā píqi | 화내다. |
下不来台 | xià bu lái tái | 단에서 내려갈 수 없다. 이러지도 저러지도 못하다. 난처하다. |
往枪口上撞 | wǎng qiāngkǒu shang zhuàng | 성질 건드리다. |
向…交代 | xiàng…jiāodài | (사정이나 의견을) 설명하다. |
忘到脑后头 | wàng dào nǎohòutou | 까맣게 잊어버리다. |
摸透了(某人的)脾气 | mōtòule píqi | 성질을 알다. |
脚底朝天 | jiǎodǐ cháo tiān | 눈코 뜰 새 없이 바쁘다. |
放空炮 | fàngkōngpào | 허풍치다. |
一是一,二是二 | yī shì yī, èr shì èr | (태도가) 분명하다. |
鸡蛋里挑骨头 | jīdàn li tiāo gǔtou | 트집잡다. |
一根筋 | yì gēn jīn | 고지식한 사람, 융통성이 없는 사람 |
跟…没完 | gēn…méi wán | 끝까지 하다. 끝장보다. (적대감) |
脸没地儿搁 | liǎn méi dìr gē | 체면 떨어지다. |
玩儿命 | wánr mìng | 목숨도 아깝게 생각하지 않다. |
刀子嘴豆腐心 | dāozizuǐ dòufuxīn | 입은 칼인데 마음은 두부다. 말씨는 날카로워도 마음은 부드럽다. |
大小 | dàxiǎo | 아무튼, 어쨌든 |
有鼻子有眼 | yǒu bízi yǒu yǎn | 이목구비가 또렷하다. 표현이 생동감 있다. |
管闲事 | guǎn xiánshì | 남의 일에 참견하다. |
乱了套 | luànle tào | 어지러워지다. |
<9과>
관용어 | 한어병음 | 뜻 |
差点儿劲儿 | chà diǎnr jìnr | 별로다. |
心里没底儿 | xīnli méi dǐr | 자신이 없다. 확신이 서질 않는다. |
有头脑 | yǒu tóunǎo | 자신의 주견이나 생각이 있다. 똑똑하다 |
心里有数 | xīnli yǒu shù | 마음속에 계산이 서 있다. |
板上钉钉 | bǎn shàng dìngdīng | 일이 이미 결정되어 바꿀 수 없다. |
谢天谢地 | xiè tiān xiè dì | 다행이다. 천만다행이다 |
底子薄 | dǐzi báo | 기초가 약하다. 기초가 나쁘다. |
跟不上 | gēn bú shàng | 따라잡을 수 없다. 뒤떨어지다. 뒤지다. |
下本钱 | xià běn qián | (어떤 목적을 위해서 아낌없이<미련 없이ㆍ기꺼이> 돈과 시간 그리고 정력을) 투자하다. |
说着玩 | shuōzhe wán | 농담하다. |
砸锅卖铁 | zá guō mài tiě | 어떤 일을 하기 위해 가지고 있는 모든 것을 바치다. 살림살이를 다 팔아서라도 …하다. |
豁出去 | huōchuqu | 어떤 희생을〔대가를〕 치르더라도 하다. 죽기살기로 하다. |
好你个…… | hǎo nǐ ge…… | 이놈의 자식~ |
真有你的 | zhēn yǒu nǐ de | 너 정말 대단하다! 역시(과연)너다! |
吃了……的亏 | chīle……dekuī | ~의 원인으로 손해를 보다. |
走老路 | zǒu lǎo lù | 상투적인 방법을 답습하다. |
不是省油灯 | bú shì shěng yóu dēng | 기름이 덜 드는 등이 아니다. 말썽을 자주 일으키는 사람. |
吃鸭蛋 | chī yā dàn | (시험·경기에서) 영점을 맞다. |
没大没小 | méi dà méi xiǎo | 버르장머리없다. 위아래가 없다. |
像样儿 | xiàng yàngr | 그럴듯하다. 제법 폼〔모양〕이 난다. |
说得好听是…(A)…,说得不好听就是…(B)… | shuō de hǎo tīng shì…(A)…,shuō de bù hǎo tīng jiù shì…(B)… | 좋게 말하면 “A”이고 나쁘게 말하면 “B”이다. |
有眼光 | yǒu yǎn guāng | 안목(식견ㆍ관찰력)이 있다. 눈썰미가 있다. |
打保票 | dǎbǎopiào | (일의 결과에 대하여 사전에) 장담하다. 확신하다. 단언하다 |
走到哪儿算哪儿 | zǒu dào nǎr suàn nǎr | 사정을 보아 가면서 한다. 그때그때 생각해야지. |
落埋怨 | lào mán yuàn | 원망을 듣다. |
<10과>
관용어 | 한어병음 | 뜻 |
松了一口气 | sōngle yì kǒu qì | 한시름 놓다. 한숨 돌리다. |
说…就… | shuō…jiù… | …라고 말하자마자 …하다. |
团团转 | tuántuánzhuàn | 이리 뛰고 저리 뛰다. 허둥지둥하다. 쩔쩔매다. |
连轴转 | liánzhóuzhuàn | 밤낮을 가리지 않고 일하다. 멈추지 않고 일하다. 쉴새없이 일하다. |
悠着点儿 | yōuzhe diǎnr | 천천히 해. 조심조심해. 알맞게 해. 삼가다. 적당히 해. |
家常便饭 | jiācháng biànfàn | 집에서 일상적으로 먹는 보통 식사〔밥〕. (비유) 지극히 평범한 일. 흔히 있는 일. 다반사. |
开夜车 | kāi yèchē | 밤을 새워 일하다(공부하다) |
玩儿似的 | wánr shìde | 식은 죽 먹기 같다. 누워서 떡먹기 같다 |
歇不过劲儿来 | xiē bu guò jìnr lai | (쉬어도) 피로가 풀리지 않는다 |
一把屎一把尿 | yì bǎ shǐ yì bǎ niào | 부모가 매우 고생스럽게 자녀를 양육함 |
说不过去 | shuō bu guòqù | 이치에 어긋나다. 경우에 닿지 않다. 사리에 어긋나다. 말이 안 되다. 경우에 어긋나다. |
吃闭门羹 | chī bìméngēng | 주인에게 문 밖으로 쫓겨나다. 문전박대를 당하다. 헛걸음하다. [남의 집을 방문하였으나 주인이 없거나 문이 잠겨 있는 상황] |
对胃口 | duì weìkǒu | 마음에 들다. 입맛〔구미·생각〕에 맞다. |
打下手 | dǎ xiàshǒu | 조수 노릇을 하다. 보조적인 일을 하다. (일을) 거들다. |
又当爹又当妈 | yòu dāng diē yòu dāng mā | (아빠나 엄마 중 한 사람이) 아빠와 엄마 노릇을 모두 하다. |
还说呢 | hái shuō ne | 무슨 그런 말을! 말할 필요가 있냐! 말이라고 해! |
对(某人)有意思 | duì yǒu yìsi | ~를 마음에 (좀) 들어 한다(좋아한다). |
打退堂鼓 | dǎ tuìtánggǔ | 중도에서 뒷걸음치다. 물러나다. |
站不住脚 | zhàn bu zhù jiǎo | 이유나 관점이 타당하지 않다. |
半路出家 | bànlù chūjiā | 본래의 직업을 그만두고) 새 직업을 택하다. 전업하다. 전공을 바꾸다. |
找没趣 | zhǎo méiqù | (처지나 상황이) 난처하다. 무안하다. 겸연쩍다. 체면을 잃다. 창피를〔망신을〕 당하다. 쪽팔리다. |
打光辊儿 | dǎ guānggùnr | 홀아비로 살다. |
<11과>
관용어 | 한어병음 | 뜻 |
老掉牙 | lǎodiàoyá | 매우 낡다. 낡아빠지다.케케묵다 |
一股脑儿 | yìgǔnǎor | 모두, 몽땅, 전부, 통틀어 |
不对劲儿 | bú duìjìnr | 적합하지 않다. 문제가 있다. |
走冤枉路 | zǒu yuānwanglù | 헛걸음하다. 길을 잘못 들어 먼 길로 돌아가다. |
一路货 | yìlùhuò | 같은 종류의 물건, 똑같다(폄의) |
坐一等板凳 | zuò yì tiáobǎndèng | 같은 견해,의견(폄의) |
没救儿 | méi jiùr | 어찌할 방법이 없다. 희망이 없다. |
葫芦里卖的什么药 | húlu li mài de shénme yào | 무슨 생각을 갖고있다. 무엇을 하려고 하다. |
看走眼 | kàn zǒuyǎn | 판단이 틀리다. |
碰一鼻子灰 | pèngle yì bízi huī | 거절 당하다 |
拍马屁 | pāi mǎpì | 아첨하다 |
吃不开 | chī bu kāi | 환영받지 못하다. 상대해주지 않다. |
吃那一套 | chī nà yí tào | 어떤 행동을 좋아하다. 어떤 행동을 받아들이다. |
揭不开锅 | jiē bu kāi guō | 솥뚜껑을 열 수 없다. 가난하여 먹을 것이 없다. |
大鱼大肉 | dà yú dà ròu | 맛있는 것 (주로 육류 지칭) |
败家子 | bàijiāzǐ | 집안을 망치는 자식, 방탕아 가산을 탕진하는 자식 |
说半个不字 | shuō bàn ge bù zì | 반대하다 |
杀鸡给猴儿看 | shā jī hóur kàn | 닭을 죽여서 (그 피를 뽑아) 원숭이에게 보이다. 한 사람을 벌하여 다른 사람을 경고(위협)하다. 본보기를 보이다 |
走着瞧 | zǒuzheqiáo | 두고봐 |
A和B画等号 | A hé B huà děnghào | 등호를 그리다. 두 가지 사물을 동등하게 보다. 양자를 동일시하다. 같다. |
烂摊子 | làntānzi | 수습하기 어려운 국면 |
看不出眉目 | kànbu chu méimu | 단서가 보이지 않는다. 실마리를 잡지 못하다. |
有盼头儿 | yǒu pàntour | 희망이있다. 희망, 바람을 가지다. |
<12과>
半死不活 | [ bànsǐbùhuó ] | [성어] 죽을 지경이다. 반죽음이 되다. 활력이 없다. 생기가 없다. |
不够意思 | [ búgòuyìsi ] | [낮은말] (친구 간에) 의리가 없다. 성의가 부족하다. |
看在……的面子上 | [ kànzài……demiànzishang ] | ~의 체면을 봐서. ~의 얼굴(정)을 봐서. |
说什么也…… | [ shuōshénmeyě…… ] | 어쨌든. 하여튼. 어찌 하더라도.(不管怎么样) |
鸟枪换炮 | [ niǎoqiānghuànpào ] | [성어,비유] 조건이나 정황 등이 크게 호전되다. |
一天到晚 | [ yìtiāndàowǎn ] | [성어] 온종일. 하루종일. |
咬牙 | [ yǎoyá ] | 1.[동사] 이를 악물다. 2.[동사] 이를 갈다. |
东跑西颠儿 | [ dōngpǎoxīdiānr ] | [성어] 동분서주하다. |
煲电话粥 | [ bāodiànhuàzhōu ] | 전화기를 붙들고 산다. |
够……一呛 | [ gòu……yí qiàng ] | 힘들게 하다. 괴롭게 하다. |
挨白眼儿 | [ ái báiyănr ] | 원망, 질책을 받다. 무시당하다. |
气管炎 | [ qìguǎnyán ] | [명사][비유]공처가.[‘妻管严’과 발음이 같은 데서 비롯됨] |
保不齐 | [ bǎobuqí ] | [부사]…할 가능성이 크다. 아마. |
犯脾气 | [ fànpíqì ] | [낮은말] 성질〔지랄〕을 부리다. |
半边天 | [ bànbiāntiān ] | 1.[낮은말] 신시대의 여성. 2.신시대 여성의 사회적 역할. |
针尖儿对麦芒儿 | [ zhēnjiānrduìmàimángr ] | [비유] 첨예하게 대립하여 서로 양보하지 않다. 팽팽하게 맞서다. |
有日子 | [ yǒurìzi ] | 1.[동사]시간이〔날짜가〕오래되다. 2.[동사] 날짜를 확정하다〔정하다〕. 날짜가 정해지다. |
动真格的 | [ dòngzhēngéde ] | (말뿐이 아니라) 실제로 행하다. 진짜 행동으로 옮기다. |
说开 | [ shuōkāi ] | 1.[동사](명백히) 밝히다. 해명하다. 2.[동사] (어떤 어휘가) 두루 퍼지다. 널리 사용되다. 널리 유행되다. 3.[동사]말〔이야기〕하기 시작하다. |
说得轻巧 | [ shuōdeqīngqiǎo ] | 말하기는 쉽지! 말이야 쉽지! |
给……抹黑 | [ gěi……mǒhēi ] | ~의 얼굴에 먹칠하다. ~의 체면을 더럽히다. ~의 명예를 훼손하다 |
我是谁呀 | [ wǒshìshéiya ] | 내가 누구냐! |
一句话的事 | [ yíjùhuàdeshì ] | 한 마디 말이면 해결될 일. |
跑龙套 | [ pǎolóngtào ] | [동사][비유] 자질구레한 일을 하다. 잡일을 하다. |
<13과>
관용어 | 한어병음 | 뜻 |
脑子发热 | nǎozi fā rè | (충동적으로)발끈하다. |
打定主意 | dǎdìng zhǔyì | 마음을 정하다 |
说话就 + VP | shuōhuà jiù + VP | 곧, 바로 ex) 晚饭说话就做好了。 |
留后路 | liú hòulù | (만일의 경우를 대비하여) 빠져 나갈 길을 마련해 두다 |
对 (某人) 有看法 | duì( mǒu rén )yǒu kànfǎ | ~에 불만이 있다. ex) 我对你有看法 |
前怕狼后怕虎 | qián pà láng hòu pà hǔ | 앞으로는 이리를 두려워하고 뒤로는 호랑이를 두려워하다 - 걱정이 너무 많다 |
问个究竟 | wèn gè jiūjìng | (어떻게 된 일인지) 자초지종을 따지다 |
有油水儿 | yǒu yóushuǐér | 자신에게 이득이 있는, 전도가 있는, |
找门路 | zhǎo ménlù | 연줄을 찾다/ 방법을 물색하다/ |
仨一群,俩一伙 | sā yī qún, liǎ yī huǒ | 삼삼오오 모이다 |
东家长,西家短 | dōngjiā zhǎng, xījiā duǎn | 이러쿵저러쿵 남의 집 얘기를 하다. 남의 흉을 보다. |
A是A,B是B | A shì A,B shì B | A는A고, B는B다 ex) 你是你,我是我。 |
犯不着 | fànbùzháo | …할 만한 가치가 없다.~할 필요 없다 ex)你犯不着对他生这么大气。 |
铁饭碗 | tiě fàn wǎn | 공무원처럼 잘릴 걱정 없는 직업. |
会来事儿 | huì lái shìér | 남의 환심을 살 줄 안다. 남의 비위를 잘 맞춘다 |
马屁精 | mǎ pì jīng | 아첨을 잘하는 사람 |
会说话 | huì shuōhuà | 남을 기쁘게 하는 말을 잘한다 |
眼里没有(某人) | yǎnlǐ méiyǒu(mǒurén ) | ~의 안중에 ~가 없다. ex)你的眼里根本没有父母吗? |
卖力气 | mài lìqì | 최선을 다하다. 열심히 일하다. ex)他干什么工作都很卖力气 |
吃哑巴亏 | chī yǎbākuī | 손해보다 |
不出(某人)所料 | bùchū (mǒurén)suǒ liào | (누군가의)예상대로 ex)果然不出我所料。 |
炸开了锅 | zhàkāi le guō | 화를 내다 |
再怎么说 | zài zěnme shuō | 어쨌든 |
心里打鼓 | xīnlǐ dǎgǔ | 걱정하다. 염려하다 ex)我心里直打鼓,怕是没好事儿。 |
<14과>
哪壶不开提哪壶 | nǎ hú bù kāi tí nǎ hú | 듣고 싶지 않은 말을 하다 |
气不打一处来 | qì bù dǎ yí chù lái | 너무 열 받는다 |
花冤枉钱 | huā yuānwangqián | 헛돈을 쓰다 |
除了A还是A | chúle A háishì A | 모두 A 이다 |
A得慌 | A de huang | 너무나 A 하다 |
不是时候 | bú shì shíhou | 시기가 적절하지 않다 |
往多了说 | wǎng duōle shuō | 아무리 많아도 |
一窝蜂 | yìwōfēng | 벌 떼 같이 |
凑热闹 | còu rènao | 번잡함을 더하다 |
好家伙 | hǎojiāhuo | 세상에 |
这叫什么事呀 | zhè jiào shénme shì ya | 이게 무슨 일이냐고요 |
就那么回事 | jiù nàme huí shì | 특별한 게 없다 |
不过如此 | búguò rúcǐ | 특별한 게 없다 |
大路货 | dàlùhuò | 보통 물건 |
拿得出手 | ná de chū shǒu | 꺼내 보일 수 있다 |
爱面子 | ài miànzi | 체면을 중시하다 |
打肿脸充胖子 | dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi | 과시하다 |
清一色 | qīngyísè | 순전히 |
何苦来呢 | hékǔ lái ne | 그럴 필요가 있느냐 |
随大溜儿 | suídàliùr | 대세를 따르다 |
拣软的捏 | jiǎn ruǎn de niē | 약한 사람만 골라 속이다 |
咽不下这口气 | yàn bú xià zhè kǒu qì | 속아 넘어간 것을 참을 수 없다. |
讨个说法 | tǎo ge shuōfa | 해명을 구하다 |
有后台 | yǒu hòutái | 백이 있다 |
让三分 | ràng sānfēn | 참다 |
胳膊拧不过大腿 | gēbo nǐngbúguò dàtuǐ | 약자는 강자를 이길 수 없다 |
반응형
'중국어 창고 > 임용 중국어' 카테고리의 다른 글
중국어 감사 표현, 사과 표현 (73) | 2023.09.07 |
---|---|
[교과교육학] 认知法, 经验法 (41) | 2022.01.20 |
[고대한어] 동사, 양사, 수사, 대사 (14) | 2021.12.15 |
[고문문법] 수사법 (5) | 2021.12.03 |
[고문문법] 기본구조2 (0) | 2021.12.01 |
댓글